Dr Morven Beaton-Thome
Lecturer in Interpreting and Translation Studies
Address (work): Room W4.04, Centre for Translation and Intercultural Studies,
School of Languages, Linguistics and Cultures,
Samuel Alexander Building, Oxford Road,
Manchester M13 9PL.
Phone (work): +44 (0)161 275 3009
email (work): morven.beaton-thome@manchester.ac.uk
I am on leave until June 2012 and will not have regular access to my email.
For queries related to the MA in Conference Interpreting (MACINT), please contact the MACINT Programme Director, Ms Jin Liu (liu.jin@manchester.ac.uk).
For queries related to the MA in Translation and Interpreting Studies (MATIS), please contact the MATIS Programme Director, Dr Luis Perez-Gonzalez (luis.perez-gonzalez@manchester.ac.uk).
For queries about applying for the PhD in Interpreting Studies, please contact the CTIS Research Director, Professor Mona Baker (mona.baker@manchester.ac.uk).
Research Specialisation
My doctoral research focused on intertextuality and ideology in interpreter-mediated communication, using a corpus of German to English simultaneous interpretations from the European Parliament. Corpus analysis concentrated on intertextuality, lexical repetition of key institutional terms, and metaphor strings characteristic of EU institutional hegemony. I am currently working on the role of simultaneous interpreting in adversarial multilingual settings with particular focus on the interplay between institutional hegemony and interpreter agency in these settings.
Research Students
I am currently co-supervisor for one PhD student, Maria A. Aguilar Solano, who is working on the prestige and social status of the medical Interpreter in Spanish hospitals from a Bourdieusian perspective. I am interested in co-supervising students specialising in all forms of interpreting.
Publications
Academic Journal Articles
Beaton, Morven (2007) 'Interpreted Ideologies in Institutional Discourse. The Case of the European Parliament', The Translator 13(2):271-296.
Book Chapters
Beaton-Thome, Morven (2010) 'Negotiating Identities in the European Parliament: The role of simultaneous interpreting', in Mona Baker, Maeve Olohan and Maria Calzada Perez (eds) Text and Context: Essays on translation and interpreting in honour of Ian Mason, Manchester: St. Jerome, pp.117 - 138.
Conference Presentations
(2009) 'Mediating Conflict in Parliamentary Debate. The case of the European Parliament'. Refereed paper, 3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies, Melbourne, Australia.
(2008) Jean Monnet invited speaker at Bogaziçi University, Istanbul, Turkey. Presentation 'Interpreting Institutions: The Case of the European Parliament'.
(2005) Conference on 'Translation as a Socially Situated Activity' at Karl-Franzens-Universitaet in Graz, Austria. Panel presentation 'Ideology and Axiology in Interpreting' at a panel entitled 'Interpreting as a Socially-situated Activity - Theoretical Frameworks and Methodological Options'.
(2004) EST conference 'Translation Studies: Doubts and Directions' at the University of Lisbon, Portugal. Panel presentation 'Ideology and Interpreting' at a panel entitled 'The Ideology of Interpreting, the Interpreting of Ideology and Norms in Interpreting'.
Professional biography
- MA Languages (Interpreting and Translating), German and Russian, Heriot-Watt University, Edinburgh
- PhD in Translation and Interpreting Studies, Heriot-Watt University, Edinburgh
- Training the Trainers seminar course for Interpreter Trainers, ETI, University of Geneva
- Director of the Translation Research Summer School UK in Manchester in 2008
- Core member of Translation Research Summer School UK teaching staff
- Member of the International Association for Translation and Intercultural Studies
- Freelance conference interpreter since 1999
Teaching Areas:
- Consecutive Interpreting
- Simultaneous Interpreting
- Research Methods in Translation and Interpreting Studies
- Translation and Interpreting Studies
- Translating for International Institutions German - English tutorials
- Introduction to Translation and Topics in Translation Undergraduate modules
- German - English Translation for Final Year Undergraduates
- Text Analysis