[University home]

Centre for Translation and Intercultural Studies

Individual papers

Individual papers will be of 20 minutes' duration, with 10 minutes available for questions. Abstracts for papers can be viewed and downloaded below.



Antunes, Maria Alice, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Brazil
  • Self-Translation: A History of Practices and of Research Practice (, 98 KB)

  • Beaton-Thome, Morven, University of Manchester, UK
  • Towards a Dialogic Interdisciplinarity: Exploring Ethnographic Research Methods in the Study of Institutional Interpreting (, 97 KB)

  • Bennett, Karen, University of Lisbon, Portugal
  • Specialist Discourses and Communities of Practice: Skopos-Failure as a Tool for Critical Translation Research (, 124 KB)

  • Bollettieri Bosinelli, Rosa Maria, University of Bologna, Italy, & Serenella Zanotti, Roma Tre University, Italy
  • The Use of Translators Archives in Translation Research: A Multidisciplinary Approach (, 121 KB)

  • Brownlie, Siobhan, University of Manchester, UK
  • Cultural Memory in Translation (, 110 KB)

  • Bulut, Alev, Istanbul University, Turkey
  • Interpreters as 'Filtering' Agents: Forms of Intermediation in Sports Interpreting (, 95 KB)

  • Cheung, Martha, Hong Kong Baptist University, Hong Kong SAR
  • Reflections on Some Key Theoretical Issues in Research on Translation History (, 127 KB)

  • Chong, Yau-Yuk, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong SAR
  • With or Without Theory - Research Culture of Chinese Bible Translation (, 92 KB)

  • Damaskinidis, George, The Open University, UK
  • Five-Step Action Research in Multimodal Translation (, 126 KB)

  • d'Amore, Anna Maria, Universidad Autónoma de Zacatecas, Mexico
  • A Conceptual Framework for Translating Hybridity (, 96 KB)

  • Desilla, Louisa, University of Surrey, UK
  • Exploring the Synergies of Multimodality, Cognitive Pragmatics and Audiovisual Translation for the Investigation of Implicature in Subtitled Film (, 127 KB)

  • Díaz-Galaz, Stephanie, Universidad de Granada, Spain
  • A Combined Approach to Methodological Challenges to the Study of Pre-Preparation in Simultaneous Interpreting (, 96 KB)

  • Furukawa, Hiroko, University of East Anglia, UK
  • Revisiting Feminist Approaches from a Japanese Perspective: Towards Defeminizing Translations (, 124 KB)

  • Gallai, Fabrizio, University of Salford, UK
  • Pragmatic Significance of Discourse Markers in Police Interpreting (, 121 KB)

  • Gaspari, Federico, University of Bologna at Forlì, Italy
  • Optional Syntactic Omission in Translation across Genres (, 186 KB)

  • Goluch, Dorota, University College London, UK
  • Normal or Normalized? Self-Reflexivity in Postcolonial Translation (, 126 KB)

  • Guo, Yangsheng and Qinuyan Xiao, Southwestern University of Finance and Economics, Chengdu, People's Republic of China
  • Translating the Manifesto of the Communist Party in China: A Political Perspective (, 136 KB)

  • Hansen-Schirra, Silvia, Johannes-Gutenberg Universität Mainz, Germany, & Mary Mondt, Universität des Saarlandes, Germany
  • Translating Science: Modeling Multilingual Specialized Discourse with Multidimensional Corpora (, 99 KB)

  • Hebenstreit, Gernot, University of Graz, Austria
  • Corpus-based Translation Studies: Reflections on Research Models and Corpus Design (, 93 KB)

  • Ho, George, Wenzao Ursuline College of Languages, Kaohsiung, Taiwan
  • On Paradigm Shift from Translation and Interpreting Studies to Foreign Language Communication Studies (, 126 KB)

  • House, Juliane, University of Hamburg, Germany
  • Going Cognitive: Translation and Bilingual Cognition (, 122 KB)

  • Hu, Kaibao, Jiao Tong University, People's Republic of China
  • Chinese-English Conference Interpreting Corpus: Uses and Limitations (, 93 KB)

  • Kemppanen, Hannu, University of Eastern Finland, Finland
  • Recognising the Foreign in a Translation: Comparing Different Approaches (, 155 KB)

  • Kim, Soonyoung & Heejung Jung, Dongguk University Seoul, Korea
  • Amateur Subtitling by Drama Buffs: Subtitling of American TV Dramas into Korean as a Case in Point (, 126 KB)

  • Koskinen, Kaisa, University of Eastern Finland, Finland
  • Public Translation Studies in the Classroom (, 92 KB)

  • Koster, Cees & Ton Naaijkens, Utrecht University, The Netherlands
  • Poetics Revisited: The Study of Texts in an Institutional Framework (, 95 KB)
  • Kruger, Jan-Louis, North-West University, Vanderbijlpark, South Africa

  • Eye Tracking and Audiovisual Translation: Towards a Methodology for Investigating Film Reception (, 96 KB)

  • Luo, Liyun, Southwestern University of Finance and Economics, Chengdu, People's Republic of China
  • The Introduction of Postcolonial Theory in China: A Travelling Theory Perspective (, 91 KB)

  • Magalhães, Célia, Ariel Novodvorski, Carolina Barcellos & Gabriela Freitas, Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
  • Style in Translation: A Study in Discourse Presentation and Spatial/Temporal Point of View in Parallel Corpora of English/Brazilian-Portuguese and Spanish/Brazilian-Portuguese Texts (, 130 KB)

  • Mansour, Nihad, Alexandria University, Egypt
  • A Proposed Model for Investigating the Translation of Political Messages (, 96 KB)

  • Marais, Kobus, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa
  • Emerging Translation: Conceptualising Translation within Complexity Theory (, 121 KB)

  • Meylaerts, Reine, CETRA, Belgium
  • 'Bringing Outsiders In': New Challenges for Translation Studies? (, 115 KB)

  • Montalt, Vicent, Universitat Jaume I, Spain
  • Ethnographic Methods for Describing Online Collaboration in Translation Processes (, 118 KB)

  • Mossop, Brian, York University, Toronto, Canada
  • The Translator Speaks Up: How to Discover Intentions and Beliefs (, 126 KB)

  • Munday, Jeremy, University of Leeds, UK
  • Archival Research as a Means of Analysing of Translator Decision-making (, 124 KB)

  • O'Sullivan, Carol, University of Portsmouth, UK
  • Screening Languages: Interdisciplinary Conversations (, 127 KB)

  • Paloposki, Outi, University of Turku, Finland
  • History, Methodology and Research Training (, 219 KB)

  • Pantuchowicz, Agnieszka, Warsaw School of Social Sciences and Humanities, Poland
  • Gendered Perspectives in Translation Studies in Polish Contexts (, 123 KB)

  • Pérez-González, Luis, University of Manchester, UK
  • Mediating Factual/factional Narratives in News Interviews (, 111 KB)

  • Rodríguez-Inés, Patricia, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain
  • What a Corpus Study Can Add to the Results from an Experiment on Translation Competence (, 100 KB)

  • Rojo, Ana and Javier Valenzuela, University of Murcia, Spain
  • Eye-tracking the Role of Constructions in the Translation Process: An Empirical Study of the Translation of the 'Resultative Construction' by Spanish Translators (, 120 KB)

  • Sawant, Sunil, Kisan Veer Mahavidyalaya, Wai, India
  • Towards a Comprehensive Research Model for the Study of the Interface between Parallel Literary Polysystems (, 338 KB)

  • Skomorokhova, Svetlana, University of Warwick, UK
  • Translation Studies in Border Cultures: A Belarusian Perspective (, 124 KB)

  • Spiessens, Anneleen, University College Ghent, Belgium
  • A Story of Violence Re-narrating the Killer's Testimony on the Rwandan Genocide (, 126 KB)

  • Susam-Sarajeva, Sebnem, University of Edinburgh, UK
  • Tracing 'Terceme' and 'Tercume' on the Blogosphere (, 123 KB)

  • Talaván Zanón, Noa, National University of Distance Education, Spain
  • Applying a Mixed Method Approach to Translation Research (, 92 KB)

  • Taviano, Stefania, University of Messina, Italy
  • Translating English as a Lingua Franca (, 90 KB)

  • Turner, Graham H., Heriot-Watt University, UK
  • Analysing Audience Response Using Controlled, Naturalistic Dialogue Interpreting Data (, 127 KB)

  • Tymoczko, Maria, University of Massachusetts at Amherst, USA
  • Adapting Research Models from Other Disciplines (, 91 KB)

  • Wen, Ting-hui, National Chiayi University, Taiwan
  • Translating Pronouns - A Corpus-based Study (, 147 KB)

  • Wendland, Ernst R., University of Stellenbosch, South Africa
  • "Hearing the Word of the LORD" (Isaiah 66:5): Amplifying the 'Orality' of the Text in Translations of Scripture (, 110 KB)

  • Winters, Marion, Heriot-Watt University, UK
  • Corpus Methodologies to Investigate the Translator's Voice in Auto/biographies (, 98 KB)

  • Wurm, Svenja, Heriot-Watt University, UK
  • Translation Practices and Translation Events: Investigating the Local, Accounting for the Global (, 122 KB)

  • Yau, Wai-ping, Hong Kong Baptist University, Hong Kong SAR
  • A Systematic Model of Film Adaptation as Intersemiotic Translation (, 124 KB)