Conference themes
The conference offers a platform for focused debate about the
nature and direction of translation research in a global context.
Themes to be addressed may include but are not restricted to the
following:
- self-reflexiveness and the researcher's subjectivity
- research culture, research ethics, research practice
- the globalisation of translation and interpreting studies: research and theory beyond the traditional centres of academic work
- the challenges of researching translation and interpreting in new
settings: new media, journalism, fansubbing, remote interpreting, the
asylum system, war contexts, etc.
- interdisciplinarity, multidisciplinarity and interaction with neighbouring disciplines
Note: a brainstorming session led by Professor Maria Tymoczko at the end of what proved to be an extremely successful conference, on 2 May 2011, elicited the following list of themes that delegates would like to see addressed in a future (perhaps Research Models in Translation Studies III) conference:
- No more navel gazing (!)
- Translation technology
- Unconscious part of the translation process
- Studies with human subjects, and the ethical issues involved
- Audience and reception
- Methodology
- Models of multilingualism (not just bilingualism)
- Engagement with 'hard data' in disciplines outside the humanities
- Use of naturally occurring data (especially in interpreting)
- Cultural dynamics of translation and non-translation
- Cross-cultural pragmatics
- Translating and interpreting in institutional settings
- Interface of professional and non-professional translation
- Globalization and localization
- Applied translation research and informing teachers of research
- Dialogue regarding attitudes towards TS across different regions in the world
- Translation and social media
- Historical methods in translation studies