The first Research Models in Translation Studies conference was held
ten years ago. It provided a forum for divergent approaches, theories,
objectives, terminologies and procedures; it engaged with a range of
old and new manifestations of translation and interpreting and took
account of the impact of globalisation, interdisciplinarity and
geopolitical developments on research in the field. Research Models in
Translation Studies II seeks to take stock of developments on these and
other fronts ten years on.
The enlargement of the remit of translation and interpreting
studies has continued apace, as has the diversification of research
models and methods. New media, including news media, the use of modern
technologies in sign language interpreting and complex forms of
audiovisual and multimodal translation have proved both challenging and
enriching. The accelerated pace of migration, globalisation and violent
conflict have called for cross-disciplinary and self-reflexive modes of
research. Technology informs not just the practice but also research
into translation and interpreting. Research training remains a pressing
issue.
Like its predecessor, Research Models in Translation Studies II
will provide a forum for engaging with questions of current import.
What are the key challenges for research in translation and
interpreting today? What concrete forms do cross-disciplinarity and
self-reflexiveness take in research? As the scope of the discipline
widens, what happens to existing research models and what alternatives
present themselves? Should researchers seek common ground, be it
theoretical, methodological or ideological, or celebrate ever-increasing diversity? What paradigms have proved or promise to be most
productive today?